The Biblical Key Word hesed: What Exactly Does It Mean?

被引:0
作者
Habib, Sandy [1 ]
机构
[1] Tel Hai Coll, Kiryat Shimona, Israel
关键词
Biblical Hebrew; Bible; hesed; Natural Semantic Metalanguage;
D O I
10.1163/23526416-BJA10073
中图分类号
H0 [语言学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
The Biblical Hebrew word hesed (often rendered in English as `mercy' or `lovingkindness') can be regarded as a biblical key word. Prophet Hosea (6:6) uses it in a sentence best known in English as "I desire mercy and not sacrifice". In the New Testament, when Jesus quotes Hosea's sentence, he would have quoted it in the original language, Biblical Hebrew. On the other hand, the New Testament was written in Greek, which has neither exact nor near-equivalent of Biblical Hebrew hesed. It is important that the word hesed is well understood given its prominence in the Bible and the influence of the Bible on many languages. In this paper, I investigate its semantics and explicate it using the Natural Semantic Metalanguage (NSM). I also shed light on its Greek counterpart, eleos. In addition, I seek to elucidate the meaning of Hosea's key sentence 6:6, of Jesus' interpretation of it, and of the key Christian phrase kyrie eleison.
引用
收藏
页码:360 / 388
页数:29
相关论文
共 23 条
[1]  
Aquinas Thomas., 1920, Summa Theologica
[2]   On the Troped 'Kyrie Eleison': A Thomistic Perspective [J].
Belleza, Jose .
NEW BLACKFRIARS, 2024, 105 (01) :31-46
[3]   How Language Shapes Thought [J].
Boroditsky, Lera .
SCIENTIFIC AMERICAN, 2011, 304 (02) :62-65
[4]  
Boyle Howard F., 1969, An Inductive Study of the Meaning of fl
[5]  
Chafetz Chaim., 2011, Ahavath Chesed: The Love of Kindness as Required by God. N.p
[6]  
Culbertson Philip., 2010, The Bible in/and Popular Culture: A Creative Encounter
[7]  
Dalmais IreneeHenri., 1986, The Liturgy and Time
[8]  
Feldman L., 2010, Judaism and Hellenism Reconsidered, P52
[9]  
Glueck Nelson., 1967, HESED BIBLE
[10]  
Goddard C., 2002, Meaning and universal grammar: Theory and empirical findings, V1