Engagement and disengagement in the paratexts of 16th century drama translations into French

被引:0
作者
Speziari, Daniele
机构
来源
REVUE ITALIENNE D'ETUDES FRANCAISES | 2024年 / 14期
关键词
Drama translation; drama; Renaissance; paratext; ivory tower;
D O I
10.4000/12oyu
中图分类号
I3/7 [各国文学];
学科分类号
摘要
This essay examines the paratexts (such as prefaces, dedicatory epistles, forewords, and more) of several drama translations that were published in France during the 16th century, in order to prove that, even though most of these texts were engaged and composed with didactic and pedagogical aims in mind, disengagement was not unheard of in this domain and was actually at the heart of the work of some translators. By rejecting the notion of translation as service, they were pursuing their own individual "profit" and locking themselves in an "ivory tower" which embodied either a lack of ambition or a strong ambition of experimenting with language and standing out as a pioneer.
引用
收藏
页数:12
相关论文
共 28 条
  • [1] [Anonymous], 2024, Le Petit Robert
  • [2] [Anonymous], 1997, Theatre francais de la Renaissance , premiere serie, V9, P127
  • [3] ATILF-CNRS & Universite de Lorraine, Dictionnaire du Moyen Francais, version 2020 (dorenavant DMF 2020)
  • [4] Baker M., 2020, Routledge Encyclopedia of Translation Studies, VThird, P402
  • [5] Bastin Georges., 1998, Routledge Encyclopedia of Translation Studies, P5
  • [6] Berman A., 2012, Essai sur les origines de la traduction en France, P158
  • [7] Bideaux M., 2006, Histoire de la France litteraire. Naissances, Renaissances (Moyen Age-XVI e siecle), P983
  • [8] Bochetel G., 2014, La tragedie d'Euripide, nommee Hecuba
  • [9] Bourgeois J., 1994, Theatre francais de la Renaissance , premiere serie, P227
  • [10] Brisset R., 1589, Aux Lecteurs , preface du Premier Livre du Theatre Tragique de Roland Brisset