Interpreters' Lack of Agency in Postcolonial Environments: A Postmodern Perspective

被引:0
作者
Shureteh, Halla [1 ]
机构
[1] Hashemite Univ, Dept English Language & Literature, Zarqa, Jordan
关键词
Aziz Nesin; Postmodernism; Postcolonial theory; Imperialism; Invisibility; Symmetry; Author/ Translator binary; TRANSLATION;
D O I
10.47012/jjmll.16.3.13
中图分类号
H [语言、文字];
学科分类号
05 ;
摘要
This work investigates the task of the translator in a postcolonial setting. The short story, "Sizin Memlekette Esek Yok Mu?" [Don't You Have Any Donkeys in Your Country?] by the Turkish satirist, Aziz Nesin, is selected to throw light on the social and political status quo of translators in nonwestern cultures and the impact of imperialism. Using the politics of postmodernism and postcolonial theory, the paper shows how the marginalization of a Turkish interpreter working in the service of an ethnocentric oriental-rug merchant is representative of power relations between the 'developing world' and imperialistic states. Some pertinent notions from postcolonial theory including mimicry and hegemony are summoned to illustrate the sharply polarized binary author/ translator. The study also discusses how the extensively studied issue of the invisibility of translators is linked to the essentialist principles of faithfulness, equivalence, and symmetry in translation.
引用
收藏
页码:799 / 816
页数:18
相关论文
共 46 条
[1]  
Acheraïou A, 2011, QUESTIONING HYBRIDITY, POSTCOLONIALISM AND GLOBALIZATION, P144
[2]  
Alvarez Roman., 1996, TRANSLATION POWER SU, P1
[3]  
Arrojo R., 2002, Post-colonial translation. Theory and practice, P141
[4]   Translation, transference, and the attraction to otherness - Borges, Menard, Whitman [J].
Arrojo, Rosemary .
DIACRITICS-A REVIEW OF CONTEMPORARY CRITICISM, 2004, 34 (3-4) :31-53
[5]  
Arrojo Rosemary., 2018, Fictional Translators: Rethinking Translation through Literature
[6]  
Barrett Terry, 1997, Art Education: Content and Practice in a Postmodern Era, P25
[7]  
Bressler CharlesE., 2011, Literary Criticism: An Introduction to Theory and Practice, V5th
[8]  
Britto Paulo Henriques, 2011, Cadernos de Traducao, V8, P41, DOI [10.5007/5883, DOI 10.5007/5883]
[9]  
Chamberlain Lori., 1992, Rethinking Translation. Discourse, Subjectivity, P57
[10]  
Cronin Michael., 2006, Translation and Identity