Translation, validation, and reliability of the Modified Occupational Questionnaire into Bahasa Melayu among older persons in Malaysia

被引:0
|
作者
Ismail, Siti Fairuz [1 ,2 ]
Harun, Dzalani [1 ]
Rahim, Nor Diana Abdul [1 ]
Rasdi, Hanif Farhan Mohd [1 ]
Ker, Ke Jun [1 ]
机构
[1] Univ Kebangsaan Malaysia, Fac Hlth Sci, Ctr Rehabil & Special Needs Studies, Occupat Therapy Programme, Jalan Raja Muda Abdul Aziz, Kuala Lumpur 50300, Malaysia
[2] Perdana Univ, Fac Med & Hlth Sci, Kuala Lumpur 50490, Malaysia
关键词
meaningful time use; occupational engagement; reliability; translation; validity; TIME-USE; LIFE SATISFACTION; HEALTH; ADAPTATION; VERSION; PARTICIPATION; ENGAGEMENT; VALIDITY; PEOPLE; SAMPLE;
D O I
10.1111/1440-1630.13010
中图分类号
R49 [康复医学];
学科分类号
100215 ;
摘要
IntroductionA Modified Occupational Questionnaire (MOQ) is a self-report questionnaire that records the occupational engagement of an individual hourly, focusing on activity category, reason for doing the activity, value to self, and value to society. Understanding the patterns of occupational engagement and meaningful time use in older persons is crucial for predicting physical and psychological health and establishing occupation-based interventions to support healthy aging. However, the MOQ, originally developed in an English-speaking country and may potentially be less suitable for Malaysian older persons, who are predominantly Malay-speaking and have distinct cultural adaptations. This study aimed to translate the MOQ from English to Bahasa Melayu and evaluate its validity and reliability among older persons in Malaysia.MethodsThe translation, validation, and reliability assessment process followed guidelines from the World Health Organization, with adaptations from Sousa and Rojjanasrirat's recommendations. The process encompassed five steps: forward translation, harmonisation of the forward translation, backward translation, pretesting and cognitive interviews, and psychometric testing to assess the validity and reliability.ResultsThe Malay version of the MOQ (MOQ-M) demonstrated excellent item-level face validity index (I-FVI) and average scale-level face validity index (S-FVI/Ave), both scoring a perfect 1.00. Additionally, it exhibited excellent item-level content validity index (I-CVI) and average scale-level content validity (S-CVI/Ave), with scores ranging from 0.90 to 1.00 and 0.99 to 1.00, respectively. Internal consistency, measured using Cronbach's alpha, surpassed the minimum threshold for good reliability, with all three average scales in MOQ-M scoring between 0.84 and 0.99. Weighted average Cohen's Kappa coefficient revealed substantial agreement in the test-retest reliability across the three scales.ConclusionThe MOQ-M is a valid and reliable instrument for assessing meaningful time use among Malay-speaking older persons in Malaysia.Consumer and Community InvolvementThere was no consumer and community involvement in this study.PLAIN LANGUAGE SUMMARYThis study aimed to translate the Modified Occupational Questionnaire (MOQ) into Bahasa Melayu (MOQ-M). The MOQ is a tool used by occupational therapists to understand how unemployed people spend their time and the reasons they are doing it. The translation was necessary because the original version of the MOQ was developed in an English-speaking country and might not be suitable for the Malay-speaking population in Malaysia due to cultural differences. A careful process was followed to make sure the translation was accurate and reliable. The translated version, MOQ-M, was then tested with older persons, most of whom were unemployed, to learn about their daily activities and the reasons for doing them. Understanding their daily routines is important for predicting their health and well-being. The results showed that the MOQ-M worked well, providing useful and consistent information. This means that the tool is reliable and can be trusted to measure how older persons spend their time and what activities are important to them. With this information, programmes can be created to better support older persons, helping them live healthier and happier lives as they age. However, it is important to note that most of the study participants were Malay, so this may not fully represent the different cultural groups in Malaysia.
引用
收藏
页数:14
相关论文
共 50 条
  • [1] The Bahasa Melayu Version of the Global Physical Activity Questionnaire: Reliability and Validity Study in Malaysia
    Soo, K. L.
    Manan, Wan Abdul W. M.
    Suriati, Wan W. N.
    ASIA-PACIFIC JOURNAL OF PUBLIC HEALTH, 2015, 27 (02) : NP184 - NP193
  • [2] Translation and validation of the Life Balance Inventory: An occupational therapy questionnaire
    Lariviere, Nadine
    Levasseur, Melanie
    CANADIAN JOURNAL OF OCCUPATIONAL THERAPY-REVUE CANADIENNE D ERGOTHERAPIE, 2016, 83 (02): : 103 - 114
  • [3] The Bahasa Melayu Version of the Nursing Stress Scale Among Nurses: A Reliability Study in Malaysia
    Rosnawati, Muhamad Robat
    Moe, Htay
    Masilamani, Retneswari
    Darus, A.
    ASIA-PACIFIC JOURNAL OF PUBLIC HEALTH, 2010, 22 (04) : 501 - 506
  • [4] Validity and Reliability of the Bahasa Melayu Version of the Migraine Disability Assessment Questionnaire
    Shaik, Munvar Miya
    Hassan, Norul Badriah
    Tan, Huay Lin
    Bhaskar, Shalini
    Gan, Siew Hua
    BIOMED RESEARCH INTERNATIONAL, 2014, 2014
  • [5] Translation and validation of a Bahasa Malaysia (Malay) version of the Functionality Appreciation Scale
    Swami, Viren
    Todd, Jennifer
    Aspell, Jane E.
    Khatib, Nor Azzatunnisak Mohd.
    Toh, Evelyn Kheng Lin
    Zahari, Hanoor Syahirah
    Barron, David
    BODY IMAGE, 2019, 30 : 114 - 120
  • [6] RELIABILITY AND VALIDITY OF INTERNATIONAL PHYSICAL ACTIVITY QUESTIONNAIRE, BAHASA MALAYSIA VERSION: A PRELIMINARY STUDY
    Chaskar, Pri Hansini
    Loh, Siew Yim
    Surujlal, Jhalukpreya
    SOUTH AFRICAN JOURNAL FOR RESEARCH IN SPORT PHYSICAL EDUCATION AND RECREATION, 2017, 39 (01) : 31 - 40
  • [7] Medication Use Questionnaire for Older Adults in Malaysia: Translation, Cultural Adaptation, and Reliability
    Christopher, Christina Malini
    Blebil, Ali Qais
    Bhuvan, K. C.
    Alex, Deepa
    Ibrahim, Mohamed Izham Mohamed
    Rajakumar, Sutha
    Ismail, Norhasimah
    VALUE IN HEALTH REGIONAL ISSUES, 2023, 35 : 34 - 41
  • [8] Modified-Malay Eating Behavior and Pattern Questionnaire (Malay-EBPQ): translation and validation among Malaysian women
    Supramaniam, Premaa
    Ismail, Siti Hajar
    Ali, Aisyah
    Leong, E- Li
    Muninathan, Prema
    Adnan, Tassha Hilda
    Paramesvaran, Sarala
    HEALTH AND QUALITY OF LIFE OUTCOMES, 2023, 21 (01)
  • [9] Translation, validation and psychometric properties of Bahasa Malaysia version of the Depression Anxiety and Stress Scales (DASS)
    Musa, Ramli
    Fadzil, Mohd Ariff
    Zain, Zaini
    ASEAN JOURNAL OF PSYCHIATRY, 2007, 8 (02): : 82 - 89
  • [10] The Physical Activity Scale for the Elderly (PASE): Validity and Reliability Among Community-Dwelling Older Adults in Malaysia
    Ismail, Norliana
    Hairi, Farizah
    Choo, Wan Yuen
    Hairi, Noran Naqiah
    Peramalah, Devi
    Bulgiba, Awang
    ASIA-PACIFIC JOURNAL OF PUBLIC HEALTH, 2015, 27 (08) : 62S - 72S