Translation and Validation of the Spanish Version of the Banff Patellofemoral Instability Instrument 2.0

被引:0
|
作者
Martinez-Cano, Juan Pablo [1 ,2 ]
Iversen, Maura D. [1 ,3 ,4 ,5 ,6 ]
Gallego, Alejandro [1 ]
Gallon, Luis Alfonso [1 ,2 ]
Askenberger, Marie [1 ,3 ]
von Heideken, Johan [1 ,3 ]
机构
[1] Fdn Valle Lili, Dept Ortopedia, Cali, Colombia
[2] Univ ICESI, Cali, Colombia
[3] Karolinska Inst, Dept Womens & Childrens Hlth, S-17177 Stockholm, Sweden
[4] Johnson & Wales Univ, Coll Hlth & Wellness, Providence, RI USA
[5] Harvard Med Sch, Brigham & Womens Hosp, Div Rheumatol Immunol & Immun, Sect Clin Sci, Boston, MA USA
[6] Harvard Med Sch, Dept Med, Boston, MA USA
关键词
child; adolescent; patellofemoral instability; patellar dislocation; patient-reported outcome measure; translation; validation; TRAUMATIC PATELLAR DISLOCATION; CORRELATION-COEFFICIENTS; CHILDREN; RELIABILITY; OSTEOARTHRITIS; VALIDITY; SCORE; ADOLESCENTS; ADAPTATION; SURGERY;
D O I
10.1177/23259671241298306
中图分类号
R826.8 [整形外科学]; R782.2 [口腔颌面部整形外科学]; R726.2 [小儿整形外科学]; R62 [整形外科学(修复外科学)];
学科分类号
摘要
Background: The Banff Patellofemoral Instability Instrument (BPII) 2.0 is a patient-reported outcome measure (PROM) tailored specifically for patellofemoral instability. The BPII 2.0 was developed in English and has been validated for adolescents and translated into several languages, but not into Spanish.Purpose/Hypothesis: This investigation involved translating the BPII 2.0 into Spanish and evaluating and validating its psychometric properties. It was hypothesized that there would be a moderate correlation between the Spanish BPII 2.0 and the Spanish version of the Kujala score.Study Design: Cohort study (diagnosis); Level of evidence, 3.Methods: The BPII 2.0 underwent forward and backward translations into Colombian Spanish according to the Consensus-Based Standards for the Selection of Health Measurement Instrument guidelines. Colombian patients aged 9 to 18 years who experienced knee symptoms after a primary or recurrent patellar dislocation were recruited from a hospital-based orthopaedic clinic. Participants completed the Spanish BPII 2.0 and the Kujala score during their initial visit (t0) and the Spanish BPII 2.0 again 1 week later (t1). Internal consistency and test-retest reliability were assessed using the intraclass correlation coefficient (ICC). Concurrent validity of the Spanish BPII 2.0 with the Kujala score was explored through Pearson correlation analysis.Results: A total of 46 participants (31 [67%] female; mean age, 15.1 +/- 2.0 years) were included. The mean time since first patellofemoral dislocation was 22 +/- 28 months. Of the 4 participants who received operative treatment for patellar instability, the mean time since surgery was 12 months (range, 7-18 months). All patients completed the BPII 2.0 at t0 and at t1, a mean of 7 days later (range, 6-7 days), and 45 (98%) participants completed the Kujala score at t0. Five Spanish BPII 2.0 items exhibited floor or ceiling effects, however no subscales demonstrated these effects. Th Spanish BPII 2.0 demonstrated excellent internal consistency at both t0 (ICC, 0.94; 95% CI, 0.92-0.96) and t1 (ICC, 0.96; 95% CI, 0.93-0.97), along with excellent test-retest reliability (ICC, 0.98; 95% CI, 0.97-0.99). Concurrent validity of the Spanish BPII 2.0 with the Spanish Kujala score was good to strong (r = 0.74; 95% CI, 0.57-0.85).Conclusion: The Spanish BPII 2.0 had excellent internal consistency and test-retest reliability, suggesting this PROM is a reliable and valid questionnaire.
引用
收藏
页数:7
相关论文
共 50 条
  • [21] Cross-cultural adaptation and validation of the Spanish version of the Cumberland Ankle Instability Tool (CAIT): an instrument to assess unilateral chronic ankle instability
    Cruz-Diaz, David
    Hita-Contreras, Fidel
    Lomas-Vega, Rafael
    Osuna-Perez, M. C.
    Martinez-Amat, Antonio
    CLINICAL RHEUMATOLOGY, 2013, 32 (01) : 91 - 98
  • [22] Validation of a Spanish version of the airways questionnaire 20: a short and simple instrument
    Blanco-Aparicio, Marina
    Isabel Vazquez, Maria
    Romero-Frais, Esther
    Seoane, Gloria
    Verea-Hernando, Hector
    QUALITY OF LIFE RESEARCH, 2010, 19 (08) : 1235 - 1240
  • [23] Validation of the Spanish version of the eating disorders quality of life instrument (EDQOL)
    Marcos, Yolanda Quiles
    Macia, Alvaro Ruiz
    Lopez, Javier Manchon
    Zarceno, Eva Maria Leon
    Sebastian, Maria Jose Quiles
    Sanchis, Maria Roncero
    Alustiza, Maite Espana
    Saiz, Pilar Arribas
    JOURNAL OF EATING DISORDERS, 2023, 11 (01)
  • [24] Validation of a Spanish version of the airways questionnaire 20: a short and simple instrument
    Marina Blanco-Aparicio
    Maria Isabel Vázquez
    Esther Romero-Frais
    Gloria Seoane
    Hector Verea-Hernando
    Quality of Life Research, 2010, 19 : 1235 - 1240
  • [25] Translation and validation of the new knee society knee scoring system into Spanish: Spanish KSS translation
    Ares, Oscar
    Leon-Munoz, Vicente J.
    Castellet, Enric
    Pelfort, Xavier
    Hinarejos, Pedro
    Amillo, Juan Ramon
    Rios, Jose
    Torner, Pere
    KNEE SURGERY SPORTS TRAUMATOLOGY ARTHROSCOPY, 2021, 29 (09) : 2934 - 2939
  • [26] Validation of the Spanish version of the McLean Screening Instrument for Borderline Personality Disorder
    Soler, Joaquim
    Dominguez-Clave, Elisabet
    Garcia-Rizo, Clemente
    Vega, Daniel
    Elices, Matilde
    Martin-Blanco, Ana
    Feliu-Soler, Albert
    Carmona, Cristina
    Pascual, Juan C.
    REVISTA DE PSIQUIATRIA Y SALUD MENTAL, 2016, 9 (04): : 195 - 202
  • [27] Translation and validation of a Chinese version of the pancreatitis quality of life instrument (PANQOLI) in patients with chronic pancreatitis
    Chen, Jia-Yun
    Wang, Yuan-Chen
    Xi, Hui-Jun
    Tao, Hong
    Zhao, Qi
    Yu, Meng-Ting
    Xin, Lei
    Hu, Liang-Hao
    He, Qian
    Zou, Wen-Bin
    Peng, You-Qing
    QUALITY OF LIFE RESEARCH, 2023, 32 (12) : 3417 - 3426
  • [28] Translation and validation of a Chinese version of the pancreatitis quality of life instrument (PANQOLI) in patients with chronic pancreatitis
    Jia-Yun Chen
    Yuan-Chen Wang
    Hui-Jun Xi
    Hong Tao
    Qi Zhao
    Meng-Ting Yu
    Lei Xin
    Liang-Hao Hu
    Qian He
    Wen-Bin Zou
    You-Qing Peng
    Quality of Life Research, 2023, 32 : 3417 - 3426
  • [29] Translation and Validation of the Danish Version of the Zurich Claudication Questionnaire
    Bouknaitir, Jamal Bech
    Carreon, Leah Y.
    Brorson, Stig
    Andersen, Mikkel osterheden
    GLOBAL SPINE JOURNAL, 2022, 12 (01) : 53 - 60
  • [30] Translation and validation of the Korean version of the QUAlity of Life Assessment in Spina bifida for Teenagers (QUALAS-T-K)
    Yang, Seung Hyeon
    Ji, Yoonhye
    Lee, Yong Seung
    Bae, Eunjeong
    Park, Jieun
    Yun, Hyeseon
    Szymanski, Konrad M.
    Park, Chang Gi
    Kim, Sang Woon
    Choi, Eun Kyoung
    DISABILITY AND REHABILITATION, 2024, 46 (14) : 3156 - 3163