Translation, cultural adaptation, and validation of the Concussion Recognition Tool 6 (CRT6™), Sport Concussion Assessment Tool 6 (SCAT6®) and Sport Concussion Office Assessment Tool 6 (SCOAT6™): the Italian process

被引:0
作者
Veronica Baioccato [1 ]
Marco Bazo [2 ]
Irene Leo [3 ]
Alessandra Simonelli [3 ]
Andrea Ermolao [1 ]
Jon S. Patricios [4 ]
Ruben J. Echemendia [5 ]
Gavin A. Davis [6 ]
Valentina Re [7 ]
Silvia Bressan [8 ]
机构
[1] Sports and Exercise Medicine Division, University Hospital of Padova, Regional Centre for Exercise Prescription in Chronic Diseases, Padova
[2] Department of Women’S and Children’S Health, University of Padova, Padova
[3] Department of Developmental Psychology and Socialization, University of Padova, Padova
[4] Wits Sport and Health (Wish), School of Clinical Medicine, Faculty of Health Sciences, University of the Witwatersrand, Johannesburg
[5] University of Missouri Kansas City, Kansas City, MO
[6] Psychological and Neurobehavioral Associates, Inc, Miami, FL
[7] Murdoch Children’S Research Institute, Parkville, VIC
[8] Cabrini Health, Malvern, VIC
[9] Istituto Auxologico Italiano (IRCCS), Milan
关键词
Concussion; Injury prevention; Mild traumatic brain injury; Sport related concussion; Translation;
D O I
10.1186/s13052-025-01950-8
中图分类号
学科分类号
摘要
Background: To ensure wide implementation of the Concussion in Sport Group (CISG) recommendations beyond English-speaking countries, the availability of recommended concussion assessment tools in other languages is a key step, especially in countries where few sport-related concussion guidelines exist. We describe the process and adaptations followed in the Italian translation of the latest CISG concussion assessment tools: the Concussion Recognition Tool 6 (CRT6™), the Sport Concussion Assessment Tool 6 (SCAT6®) and the Sport Concussion Office Assessment Tool 6 (SCOAT6™). Methods: Based on CISG procedures, we engaged in an 8-step process which sequentially included verbatim translation in Italian, reconciliation of translation and cultural adaptation, back-translation (from Italian into English), appraisal of the back-translation, validation of the refined Italian version, review and adjustment by an expert committee, pilot testing in 12 amateur athletes and document finalization. Results: The immediate memory test required replacement with Rey Words to be meaningful in Italian, as per the advice of the working group neuropsychologists. The remaining tests did not need any substantial changes except for translation and cultural adaptation. The refinement process continued until the Italian CRT6 ™, SCAT6® and SCOAT6 ™ were rated as ‘extremely clear/coherent/grammatically correct’ (score 7 on a 7-point Likert scale). The average time needed to carry out assessments using the final Italian version of CRT6 ™, SCAT6® and SCOAT6 ™, was 3.2 min (SD 0.69), 21.12 min (SD 3.16) and 24.50 min (SD 3.18), respectively. These were found to have acceptable clarity, understandability, grammatical correctness, and coherence. Conclusion: The Italian CRT6 ™, SCAT6® and SCOAT6 ™ are the first concussion assessment tools available in the Italian language for both healthcare providers and athletes and enable improvement of concussion management based on the CISG recommendations. © The Author(s) 2025.
引用
收藏
相关论文
共 26 条
  • [1] Lefevre-Dognin C., Cogne M., Perdrieau V., Granger A., Heslot C., Azouvi P., Definition and epidemiology of mild traumatic brain injury, Neurochirurgie, 67, 3, pp. 218-221, (2021)
  • [2] Patricios J.S., Schneider K.J., Dvorak J., Et al., Consensus statement on concussion in sport: the 6th International Conference on Concussion in Sport–Amsterdam, October 2022, Br J Sports Med, 57, 11, pp. 695-711, (2023)
  • [3] Echemendia R.J., Ahmed O.H., Bailey C.M., Et al., The Concussion Recognition Tool 6 (CRT6), Br J Sports Med, 57, 11, pp. 692-694, (2023)
  • [4] Echemendia R.J., Brett B.L., Broglio S., Et al., Sport Concussion Assessment Tool 6 (SCAT6), Br J Sports Med, 57, 11, pp. 622-631, (2023)
  • [5] Davis G.A., Echemendia R.J., Ahmed O.H., Et al., Child SCAT6, Br J Sports Med, 57, 11, pp. 636-647, (2023)
  • [6] Patricios J.S., Davis G.A., Ahmed O.H., Et al., Introducing the Sport Concussion Office Assessment Tool 6 (SCOAT6), Br J Sports Med, 57, 11, pp. 648-650, (2023)
  • [7] Davis G.A., Patricios J.S., Purcell L.K., Et al., Child SCOAT6, Br J Sports Med, 57, 11, pp. 672-688, (2023)
  • [8] Holtzhausen L.J., Souissi S., Sayrafi O., Et al., Arabic translation and cross-cultural adaptation of the Sport Concussion Assessment Tool 5 (SCAT5), Biol Sport, 38, 1, (2021)
  • [9] Yeung E.W., Sin Y.W., Lui S.R., Et al., Chinese translation and validation of the Sport Concussion Assessment Tool 3 (SCAT3), BMJ Open Sport Exerc Med, 4, 1, (2018)
  • [10] Beaton D.E., Bombardier C., Guillemin F., Ferraz M.B., Guidelines for the process of cross-cultural adaptation of self-report measures, Spine (Phila Pa 1976), 25, 24, pp. 3186-3191, (2000)