Linguistic variation in mediated diplomatic communication: a full multi-dimensional analysis of interpreted language in Chinese Regular Press Conferences

被引:1
作者
Yao, Yao [1 ,2 ]
Li, Dechao [2 ]
Huang, Yingqi [2 ]
Sang, Zhonggang [1 ]
机构
[1] Xi An Jiao Tong Univ, Sch Foreign Studies, Xian, Shaanxi, Peoples R China
[2] Hong Kong Polytech Univ, Dept Chinese & Bilingual Studies, Kowloon, Hong Kong, Peoples R China
来源
HUMANITIES & SOCIAL SCIENCES COMMUNICATIONS | 2024年 / 11卷 / 01期
关键词
REGISTER VARIATION; CONTACT VARIETIES; LEXICAL PATTERNS; ENGLISH; CORPUS; DISCOURSE; SPOKEN;
D O I
10.1057/s41599-024-03967-6
中图分类号
C [社会科学总论];
学科分类号
03 ; 0303 ;
摘要
The integration of corpus linguistics within translation studies has revolutionised our understanding of mediated language. This study endeavours to advance this burgeoning field by employing a full multi-dimensional analysis to investigate linguistic variation in interpreted language within the specialised context of diplomatic discourse. Specifically, the research examines the co-occurring patterns of linguistic features in interpreted diplomatic language vis-& agrave;-vis its non-interpreted counterpart. Employing a multivariate statistical technique, this investigation conducted a factor analysis of 113 linguistic variables, yielding five distinct linguistic dimensions: (1) Involved vs. Informational Production, (2) Objective vs. Addressee-focused Narration, (3) Literate-Oral Continuum, (4) Information Elaboration, and (5) Narrative vs. Non-narrative Concerns. The resulting patterns demonstrate that interpreted diplomatic language tends to be more informative, objective, less elaborated, non-narrative, and aligns more closely with formal registers compared to its non-interpreted counterpart, although both navigate the literate-oral continuum. This study delineates the prevailing co-occurrence patterns in interpreted and non-interpreted diplomatic languages and seeks to elucidate the potential factors shaping these linguistic variations by situating these patterns within the context of diplomatic communication. In doing so, it contributes to a nuanced understanding of how specialised contexts influence mediated language use. The findings have significant implications for corpus-based interpreting studies, shedding light on the multi-dimensional nature of interpreted language and informing the development of targeted pedagogical approaches for diplomatic interpreter training.
引用
收藏
页数:12
相关论文
共 72 条
  • [1] Baker M., 1993, Text and technology, P233, DOI 10.1075/z.64.15bak
  • [2] Critical discourse analysis of political press conferences
    Bhatia, A
    [J]. DISCOURSE & SOCIETY, 2006, 17 (02) : 173 - 203
  • [3] Biber D., 1995, Dimensions of register variation: A cross-linguistic comparison, DOI DOI 10.1017/CBO9780511519871
  • [4] Biber D., 1988, VARIATION SPEECH WRI, DOI DOI 10.1017/CBO9780511621024
  • [5] Spoken and written register variation in Spanish: A multi-dimensional analysis
    Biber, Douglas
    Davies, Mark
    Jones, James K.
    Tracy-Ventura, Nicole
    [J]. CORPORA, 2006, 1 (01) : 1 - 37
  • [6] Brezina Vaclav., 2018, STAT CORPUS LINGUIST
  • [7] From The Daily Show to Last Week Tonight: A Quantitative Analysis of Discursive Integration in Satirical Television News
    Brugman, Britta C.
    Burgers, Christian
    Beukeboom, Camiel J.
    Konijn, Elly A.
    [J]. JOURNALISM STUDIES, 2021, 22 (09) : 1181 - 1199
  • [8] Linguistic variation in the discourse of corporate annual reports: A multi-dimensional analysis
    Bu, Han
    Connor-Linton, Jeffrey
    Wang, Lifei
    [J]. DISCOURSE STUDIES, 2020, 22 (06) : 647 - 677
  • [9] A multi-dimensional contrastive study of English abstracts by native and non-native writers
    Cao, Yan
    Xiao, Richard
    [J]. CORPORA, 2013, 8 (02) : 209 - 234
  • [10] Chen N, 2011, PALGR MAC SER GLOB, P73