This paper explores the museum visitor experience as a form of translation. It argues that if a given exhibition can be seen as a cultural translation, then it is also true that the visitor's reading of that exhibition constitutes a further layer of translation, as the visitor enacts their own transformation of the culture on display. The paper draws on intertextuality as a means to understand the ways in which this transformation occurs. It delineates a three-level typology of intertexts employed by the visitor and considers how the use of such intertexts constructs the visitor's positionality in regard to the exhibition. The paper focuses on data from a diasporic museum, the Museum of Chinese in America, and applies a methodology involving analysis of TripAdvisor reviews and post-visit diaries to the online museum. The paper concludes that diaspora museums are a case in which the particular nexus of identity issues at work provide a more complex view of the visitor experience as translation. Cet article explore l'exp & eacute;rience du visiteur de mus & eacute;e en tant que forme de traduction. Il soutient que si une exposition peut & ecirc;tre consid & eacute;r & eacute;e comme une traduction culturelle, il est & eacute;galement vrai que la lecture de cette exposition par le visiteur constitue un niveau suppl & eacute;mentaire de traduction, dans la mesure o & ugrave; le visiteur met en oe uvre sa propre transformation de la culture expos & eacute;e. L'article s'appuie sur l'intertextualit & eacute; comme moyen de comprendre les mani & egrave;res dont cette transformation se produit. Il contient une description d'une typologie des intertextes employ & eacute;s par le visiteur & agrave; trois niveaux, avec une r & eacute;flexion sur comment l'utilisation de ces intertextes construit la positionnalit & eacute; du visiteur par rapport & agrave; l'exposition. L'article se concentre sur les donn & eacute;es d'un mus & eacute;e diasporique, le Museum of Chinese in America, et applique une m & eacute;thodologie impliquant l'analyse des avis TripAdvisor ainsi que des journaux de visite du mus & eacute;e en ligne. L'article conclut que les mus & eacute;es de la diaspora sont un cas dans lequel le nexus de questions identitaires en jeu offre une vision plus complexe de l'exp & eacute;rience du visiteur en tant que traduction.