Translation and cross-cultural adaptation of the Yale Pharyngeal Residue Severity Rating Scale into Brazilian Portuguese

被引:0
|
作者
Venite, Roberta Seabra [1 ]
Pernambuco, Leandro [2 ]
da Silva, Roberta Goncalves
Onofri, Suely Mayumi Motonaga [1 ]
机构
[1] Univ Estadual Paulista Unesp, Fac Filosofia & Ciencias, Marilia, SP, Brazil
[2] Univ Fed Paraiba UFPB, Joao Pessoa, PB, Brazil
关键词
Deglutition; Endoscopy; Translation; Cross-cultural comparison; Back-translation; FIBEROPTIC ENDOSCOPIC EVALUATION; RELIABILITY; GUIDELINES; VALIDITY;
D O I
10.1016/j.bjorl.2024.101470
中图分类号
R76 [耳鼻咽喉科学];
学科分类号
100213 ;
摘要
Objective: To report the process of translation and cross-cultural adaptation of theYale Yale Pharyngeal Residue Severity Rating Scale into Brazilian Portuguese. Methods: Methodological study approved by the Ethics Committee of the Institution (no o 5.166.256). The English original scale was translated into Brazilian Portuguese following suggested in the literature guidelines and recommendations after authorization from the authors of the original instrument, and involved the following reported steps of (1) Translation, (2) Synthesis of translations, (3) Determination of the applicability of the translated version 4) Back-translation, (5) Synthesis of the back-translated versions, and (6) Final synthesis. The translations and back-translations were performed by two bilingual translators. The research committee constituted three specialists who considered whether the linguistic, semantics, conceptual, idiomatic, and contextual equivalence of the translations and back-translations were. In Step 3, the raters consisted of three Speech-Language Pathologists and five ENT physicians divided into two subgroups (less than 5 years of professional expertise, and more than 5 years of professional expertise). Results: Step 1 was carried out properly by the translators, in Step 2 the translated version was prepared after minor adjustments. In Step 3, the raters reported that they found no difficulties in applying the scale. The Cronbach's Alpha coefficient was 0.995, demonstrating high internal consistency of the instrument, and the analysis of the Intraclass Correlation Coefficient (ICC) among the eight raters was 0.994 with a confidence interval between 0.990 and 0.998, demonstrating excellent agreement, regardless of experience. The research committee judged the last to be adequate and not to require adjustments. Conclusion: The Brazilian Portuguese version of the Yale Pharyngeal Residue Severity Rating Scale is presented in this study. This is a methodological study-- No level of evidence. (c) 2024 Associac,ao , a o Brasileira de Otorrinolaringologia e Cirurgia Ce<acute accent>rvico-Facial. Published by Elsevier Espana, a, S.L.U. This is an open access article under the CC BY license (http:// creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
引用
收藏
页数:5
相关论文
共 50 条
  • [41] Translation, Cross-cultural Adaptation to Brazilian Portuguese, and Analysis of Measurement Properties of the Consultation and Relational Empathy Measure
    Taccolini Manzoni, Ana Carolina
    Cabral Fagundes, Felipe Ribeiro
    Fuhro, Fernanda Ferreira
    Nunes Cabral, Cristina Maria
    JOURNAL OF CHIROPRACTIC MEDICINE, 2019, 18 (02) : 106 - 114
  • [42] Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Brazilian version of the Nonarthritic Hip Score
    Carreras Del Castillo, Leticia Nunes
    Leporace, Gustavo
    Cardinot, Themis Moura
    Levy, Roger Abramino
    de Oliveira, Liszt Palmeira
    SAO PAULO MEDICAL JOURNAL, 2013, 131 (04): : 244 - 251
  • [43] Cross-cultural Instrument Translation and Adaptation: Challenges and Strategies
    Phongphanngam, Sutthida
    Lach, Helen W.
    PACIFIC RIM INTERNATIONAL JOURNAL OF NURSING RESEARCH, 2019, 23 (02): : 170 - 179
  • [44] Cross-cultural Adaptation and Validation of the Quebec Back Pain Disability Scale to European Portuguese Language
    Cruz, Eduardo Brazete
    Fernandes, Rita
    Carnide, Filomena
    Vieira, Ana
    Moniz, Sara
    Nunes, Filipa
    SPINE, 2013, 38 (23) : E1491 - E1497
  • [45] Reliability and Construct Validity of the Yale Pharyngeal Residue Severity Rating Scale: Performance on Videos and Effect of Bolus Consistency
    Rocca, Sara
    Pizzorni, Nicole
    Valenza, Nadia
    Negri, Luca
    Schindler, Antonio
    DIAGNOSTICS, 2022, 12 (08)
  • [46] Brazilian Portuguese cross-cultural adaptation of the Massachusetts General Hospital (MGH) Hairpulling Scale
    Toledo, Edson Luiz
    Taragano, Rogeria
    Cordas, Taki Athanassios
    de Abreu, Cristiano Nabuco
    Hearst, Norman
    Conti, Maria Aparecida
    REVISTA DE PSIQUIATRIA CLINICA, 2011, 38 (05): : 178 - 183
  • [47] Brazilian-Portuguese translation, cross-cultural adaptation and validation of the Myasthenia Gravis Composite scale. A multicentric study
    Oliveira, Ezequiel Fernandes
    Lima, Valeria Cavalcante
    Perez, Eduardo Araujo
    Polaro, Melissa Nunes
    Oliveira Valerio, Berenice Cataldo
    Pereiro, Joao R.
    Nacif, Sergio Roberto
    Oliveira, Claudia Santos
    Bulle Oliveira, Acary Souza
    Franco Oliveira, Luis Vicente
    ARQUIVOS DE NEURO-PSIQUIATRIA, 2016, 74 (11) : 914 - 920
  • [48] Cross-cultural adaptation and validation of Carolinas Comfort Scale to Brazilian Portuguese for inguinal hernia
    Seabra, Mauricio Krug
    Cavazzola, Leandro Totti
    LANGENBECKS ARCHIVES OF SURGERY, 2024, 409 (01)
  • [49] Translation and cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese of the Mood and Feelings Questionnaire (MFQ) - Long Version
    Rosa, Martha
    Metcalf, Elena
    Rocha, Thiago Botter-Maio
    Kieling, Christian
    TRENDS IN PSYCHIATRY AND PSYCHOTHERAPY, 2018, 40 (01) : 72 - 78
  • [50] Brazilian version of "The Insulin Delivery System Rating Questionnaire": translation, cross-cultural adaptation and validation
    Lopes Assis Coelho, Raquel Cristina
    Pagano, Adriana Silvina
    Soares, Aleida Nazareth
    Reis, Janice Sepulveda
    ARCHIVES OF ENDOCRINOLOGY METABOLISM, 2020, 64 (06): : 710 - 719