Kogan Scale - Attitudes toward old people: translation, cross-cultural adaptation and validation in Brazil

被引:0
作者
da Silva, Franciele Costa [1 ]
Colichi, Rosana Maria Barreto [1 ]
Urrutia, Veronica Gomez [2 ]
Figueroa, Andres Jimenez [3 ]
Alves, Renata Camargo [1 ]
Lima, Silvana Andrea Molina [1 ]
机构
[1] Univ Estadual Paulista, Fac Med, Botucatu, SP, Brazil
[2] Univ Autonoma Chile, Fac Cs Jurid & Sociales, Periodista, Providencia, Region Metropol, Chile
[3] Univ Talca, Fac Psicol, Talca, Maule, Chile
关键词
Cross-cultural comparison; Attitude; Perception; Aging; Validation studies; VERSION; RELIABILITY; VALIDITY;
D O I
10.37689/acta-ape/2024AO000033755
中图分类号
R47 [护理学];
学科分类号
1011 ;
摘要
Objective: To present the translation, cross-cultural adaptation and validation of the Kogan's Attitude towards Older People Scale (KAOP) into Portuguese in Brazil. Methods: Methodological research into the translation, cross-cultural adaptation and validation of the Kogan scale on attitudes towards the older adult. Following international recommendations, the scale was translated by three native Brazilians and then a single version was drawn up by consensus considering semantic and cultural equivalences; it was back-translated and evaluated by a native British consultant for similarity analysis. The final version was applied to thirty students regularly enrolled in undergraduate courses as a pre-test. To validate the instrument, a cross-sectional study was carried out with 904 undergraduate students, including health courses, and the Cronbach's alpha index was obtained. Results: In 47% (16) of the items there were exact similarities between the translations and in 53% (18) the similarities prevailed in terms of content, with few semantic differences. In relation to the pre-test, the majority of students were aged up to 25 (60%), female (76.6%) and single (70%), reporting adequate understanding of the Portuguese version, with no need for changes. The scale's internal consistency (Cronbach's alpha) was 0.70. Conclusion: The process of translating, cross-culturally adapting and validating the Kogan scale from English into Brazilian Portuguese carefully followed the steps recommended in the literature. The resulting instrument was evaluated as comprehensible and with good internal consistency.
引用
收藏
页数:9
相关论文
共 50 条
  • [21] Cross-cultural French adaptation and validation of the Impact On Family Scale (IOFS)
    Boudas, Raphael
    Jegu, Jeremie
    Grollemund, Bruno
    Quentel, Elvire
    Danion-Grilliat, Anne
    Velten, Michel
    HEALTH AND QUALITY OF LIFE OUTCOMES, 2013, 11
  • [22] Vietnamese Version of the Geriatric Depression Scale (30 Items): Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validation
    Nguyen, Thong Van
    Nguyen, Kien Trung
    Nguyen, Phuong Minh
    Nguyen, Nghiem Minh
    Ly, Chi Lan
    Nguyen, Thang
    Nguyen, Minh Thi Tuyet
    Le, Hoang Minh
    Nguyen, Xuyen Thi Kim
    Duong, Nghi Huynh Phuong
    Veith, Richard C.
    Nguyen, Tuan Van
    GERIATRICS, 2021, 6 (04)
  • [23] Translation, Cross-Cultural Adaptation and Validation of the Karaduman Chewing Performance Scale for the Italian Paediatric Population
    Pizza, Francesca
    Tofani, Marco
    Biondo, Giorgia
    Giordani, Carolina
    Murgioni, Cristiana
    Raponi, Massimiliano
    Della Bella, Gessica
    Cerchiari, Antonella
    JOURNAL OF EVALUATION IN CLINICAL PRACTICE, 2025, 31 (01)
  • [24] The Swedish version of the back pain attitudes questionnaire - Translation, cross-cultural adaptation and validation
    Numanovic, Patrik
    Darlow, Ben
    Larsson, Maria E. H.
    MUSCULOSKELETAL SCIENCE AND PRACTICE, 2024, 72
  • [25] Translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Behavioral Activity Rating Scale (BARS) for the Brazilian population
    Pereira, Lucas Alves
    da Silva, Antonio Geraldo
    Hemanny, Curt
    de Jesus, Rogerio
    Moromizato, Maira
    Vieira, Tulio
    Souza, Murilo
    Lima, Manuela Garcia
    Baldacara, Leonardo
    TRENDS IN PSYCHIATRY AND PSYCHOTHERAPY, 2023, 45
  • [26] Cross-Cultural adaptation of the General Functioning Scale of the Family
    Pires, Thiago
    de Assis, Simone Goncalves
    Avanci, Joviana Quintes
    Pesce, Renata Pires
    REVISTA DE SAUDE PUBLICA, 2016, 50
  • [27] Translation and cross-cultural adaptation of the Creighton Competency Evaluation Instrument for Brazil
    da Silva, Nilton Orlando
    Cestari Felix, Jorge Vinicius
    Boostel, Radames
    Kalinke, Lucina Puchalski
    Vayego, Stela Adami
    Mazzo, Alessandra
    Veloso Vilarinho, Jessica de Oliveira
    de Oliveira Bialetzki Fontoura, Amanda Carolina
    ACTA PAULISTA DE ENFERMAGEM, 2021, 34
  • [28] Translation and cross-cultural adaptation of the Telemedicine Satisfaction Questionnaire for use in Brazil
    Leao, Maria E.
    Nohara, Soraya S.
    Fleury, Ana C.
    Jardim, Jose R.
    JORNAL BRASILEIRO DE PNEUMOLOGIA, 2024, 50 (04)
  • [29] Translation, cross-cultural adaptation and analysis of the psychometric properties of the lower extremity functional scale (LEFS): LEFS-BRAZIL
    Pereira, Ligia M.
    Dias, Josilainne M.
    Mazuquin, Bruno F.
    Castanhas, Luiza G.
    Menacho, Maryela O.
    Cardoso, Jefferson R.
    BRAZILIAN JOURNAL OF PHYSICAL THERAPY, 2013, 17 (03) : 272 - 280
  • [30] German translation, cross-cultural adaptation and validation of the whiplash disability questionnaire
    Schuster, Corina
    McCaskey, Michael
    Ettlin, Thierry
    HEALTH AND QUALITY OF LIFE OUTCOMES, 2013, 11