Interpreter-mediated political communication N-Grammed: a corpus-driven discourse analysis of government interpreters' (ideological) use of formulaic language

被引:0
作者
Gu, Chonglong [1 ]
Li, Dechao [1 ]
机构
[1] Hong Kong Polytech Univ, Dept Chinese & Bilingual Studies, Hong Kong, Peoples R China
关键词
Formulaic expressions; prefabricated chunks; political discursive communication; interpreter agency; N-Gram; LEXICAL BUNDLES; CDA ANALYSIS; TRANSLATION; LINGUISTICS;
D O I
10.1080/13556509.2024.2386706
中图分类号
G2 [信息与知识传播];
学科分类号
05 ; 0503 ;
摘要
Formulaic expressions/prefabricated chunks are established as crucial in fluent speech production in psycholinguistics and language acquisition/learning yet have been largely underexplored in interpreting studies, barring a few experimental studies. Formulaic expressions are particularly underexplored from a discursive perspective in interpreting, that is, how interpreters might employ formulaic expressions for discursive mediation. Drawing on 20 years of China's political press conferences data, this study conducts a corpus-driven critical discourse analysis to explore the ideological/discursive properties of the linguistic category using the N-Gram function. The findings reveal that the interpreters' formulaic language use manifests at multiple levels: Instead of being seemingly routine and innocuous, formulaic expressions used in interpreting can be ideologically salient in (re)constructing versions of truth, fact, and reality, discursively further strengthening China's stance in the global lingua franca English. Contextualised bilingual examples are provided to demonstrate interpreters' mediation. This interdisciplinary study contributes to current understanding of government interpreters' agency in a changing sociocultural and geopolitical context.
引用
收藏
页码:571 / 588
页数:18
相关论文
共 54 条
[1]  
[Anonymous], 2007, Multilingualism and Applied Comparative Linguistics: Pedagogical Perspectives
[2]  
Baker Mona., 2006, TRANSLATION CONFLICT
[3]   A useful methodological synergy? Combining critical discourse analysis and corpus linguistics to examine discourses of refugees and asylum seekers in the UK press [J].
Baker, Paul ;
Gabrielatos, Costas ;
Khosravinik, Majid ;
Krzyzanowski, Michal ;
Mcenery, Tony ;
Wodak, Ruth .
DISCOURSE & SOCIETY, 2008, 19 (03) :273-306
[4]   Acceptable bias? Using corpus linguistics methods with critical discourse analysis [J].
Baker, Paul .
CRITICAL DISCOURSE STUDIES, 2012, 9 (03) :247-256
[5]   Interpreting nonmainstream ideology (Euroscepticism) in the European Parliament [J].
Bartlomiejczyk, Magdalena .
PERSPECTIVES-STUDIES IN TRANSLATION THEORY AND PRACTICE, 2022, 30 (04) :678-694
[6]   What's in a word? Your enemy combatant is my refugee The role of simultaneous interpreters in negotiating the lexis of Guantanamo in the European Parliament [J].
Beaton-Thome, Morven .
JOURNAL OF LANGUAGE AND POLITICS, 2013, 12 (03) :378-399
[7]   If you look at... : Lexical bundles in university teaching and textbooks [J].
Biber, D ;
Conrad, S ;
Cortes, V .
APPLIED LINGUISTICS, 2004, 25 (03) :371-405
[8]  
Biber D., 1999, Language and Computers, V26, P181, DOI DOI 10.1163/9789004653689_017
[9]  
Bourdieu P., 1990, LOGIC PRACTICE
[10]  
Choi J., 2022, GOVT TRANSLATION S K