Literary Translation as Agent of Globalization

被引:1
作者
Brashi, Abbas [1 ]
机构
[1] Umm Al Qura Univ, Mecca, Saudi Arabia
来源
LINGUAE &-RIVISTA DI LINGUE E CULTURE MODERNE | 2024年 / 25卷 / 01期
关键词
globalization; literary translation; communication; domestication; foreignization;
D O I
10.14276/l.v25i1.3962
中图分类号
H [语言、文字];
学科分类号
05 ;
摘要
Literature is artistic expression through the medium of language. It provides a lens into a particular place and time, and illuminates the values and practices of a certain culture. Its translations need to reconstruct the original accurately. Globalization, or essentially country interconnectedness and the spread of information around the globe, has been a factor in connecting people throughout history. Today's spread of information at the speed of fiberoptics globalizes, connecting cultures, and has resulted in an ever-increasing need for translations. Globalization relies upon translation to occur -in order for people to connect, they need to be able to communicate, and the primary mode of communication is a common language. Thus, translators are placed squarely in the middle of the globalization equation, and their translation decisions become acts of globalization, for better or for worse. As agents of globalization, they carry tremendous onus to contribute to globalization responsibly. This article presents translation's key elements and considerations in the field, looks at the role translation plays within globalization, and contemplates the translator's responsibility as an agent of globalization, arguing that foreignization techniques further healthy globalization while domestication choices promote ethnocentrism and warped constructions of source culture and writer.
引用
收藏
页数:27
相关论文
共 49 条
[21]  
House J., 2010, GLOBALIZATION ASPECT, P11
[22]  
Iteogu Odizuru, 2014, AWKA J ENGLISH LANGU, V5, P97
[23]   Aesthetic Progression in Literary Translation [J].
Jiang, Qiuxia .
META, 2008, 53 (04) :860-871
[24]  
Kelley Elizabeth, 2014, PhD dissertation
[25]  
LEVY Jiri., 2011, The Art of Translation
[26]  
Li Xiangmin, 2020, FRONTIERS SOC SCI TE, V2, P78, DOI [10.25236/FSST.2020.020518, DOI 10.25236/FSST.2020.020518]
[27]  
Liang Wei, 2007, Asian Perspective, V31, P125
[28]  
Martell Luke., 2007, INT STUD REV, V9, P173, DOI DOI 10.1111/J.1468-2486.2007.00670.X
[29]  
Meierkord C., 2002, Lingua Franca Communication, P9
[30]  
Modarresi Ghasem, 2017, 2 INT C CHALL FOR LA, P1