The influence of cross-language similarity and transparency on idiom knowledge in non-immersed L2 speakers

被引:1
作者
Soto-Sierra, Valeska [1 ]
Ferreira, Roberto A. [2 ,3 ,4 ]
机构
[1] Univ Catolica Santisima Concepcion, Fac Educ, Concepcion, Chile
[2] Univ Talca, Fac Ciencias Educ, Talca, Chile
[3] Millennium Nucleus Sci Learning MiNSoL, Talca, Chile
[4] Univ Talca, Fac Ciencias Educ, Maria Auxiliadora 380, Linares 3582979, Chile
关键词
Idioms; Figurative language; Formulaic language; L2; learners; Second language; Foreign language; Idiom; Cross -language similarity; Semantic transparency; Familiarity; ENGLISH IDIOMS; 2ND-LANGUAGE; COMPREHENSION; NORMS; REPRESENTATION; EXPRESSIONS; LITERALNESS; FAMILIARITY; FREQUENCY; SALIENCE;
D O I
10.1016/j.system.2024.103287
中图分类号
G40 [教育学];
学科分类号
040101 ; 120403 ;
摘要
Idioms are frequently used by native speakers but pose challenges for L2 learners. In this study, we aimed to identify the key psycholinguistic properties that predict L2 idiom knowledge among non-immersed speakers. A total of 53 Chilean L2 English speakers participated in an online idiom knowledge test, requiring them to recognize the figurative meanings of 99 English idioms and rate their transparency. The results showed that cross-language similarity and transparency, in conjunction with familiarity, significantly predicted L2 idiom knowledge. Conversely, literal plausibility, decomposability, frequency, and predictability did not significantly impact L2 idiom knowledge. Our findings support the Parasitic Hypothesis of vocabulary development and suggest that non-immersed L2 learners heavily rely on their L1 lexical and conceptual networks. The study underscores the importance of semantic transparency and cross-language similarity in L2 idiom acquisition, particularly for learners in non-immersive environments. Our findings advocate for a proficiency-tailored ESL instruction approach. Initially, focus on teaching transparent idioms and those similar to the learners' native language for better comprehension and retention. As proficiency increases, gradually introduce idioms without cross-language parallels to enhance comprehensive linguistic mastery. This approach offers practical insights for language education and applied linguistics.
引用
收藏
页数:11
相关论文
共 63 条
[31]  
Hall C.J., 2002, IRAL, V40, P69, DOI [10.1515/iral.2002.008, DOI 10.1515/IRAL.2002.008]
[32]  
Heredia R.R., 2014, Foundations of bilingual memory, P11, DOI [10.1007/978-1-4614-9218-4_2, DOI 10.1007/978-1-4614-9218-4_2]
[33]   Second language learner intuitions of idiom properties: What do they tell us about L2 idiom knowledge and acquisition? [J].
Hubers, Ferdy ;
Cucchiarini, Catia ;
Strik, Helmer .
LINGUA, 2020, 246
[34]   Normative Data of Dutch Idiomatic Expressions: Subjective Judgments You Can Bank on [J].
Hubers, Ferdy ;
Cucchiarini, Catia ;
Strik, Helmer ;
Dijkstra, Ton .
FRONTIERS IN PSYCHOLOGY, 2019, 10
[35]   DONT PUT YOUR LEG IN YOUR MOUTH - TRANSFER IN THE ACQUISITION OF IDIOMS IN A 2ND LANGUAGE [J].
IRUJO, S .
TESOL QUARTERLY, 1986, 20 (02) :287-304
[36]   Lexical representation and development in a second language [J].
Jiang, N .
APPLIED LINGUISTICS, 2000, 21 (01) :47-77
[37]   Meaningfulness Beats Frequency in Multiword Chunk Processing [J].
Jolsvai, Hajnal ;
McCauley, Stewart M. ;
Christiansen, Morten H. .
COGNITIVE SCIENCE, 2020, 44 (10)
[38]   A cognitive-pragmatic approach to situation-bound utterances [J].
Kecskés, I .
JOURNAL OF PRAGMATICS, 2000, 32 (05) :605-625
[39]  
Kecskes I., 2003, Situation-bound utterances in L1 and L2
[40]   On my mind: thoughts about salience, context and figurative language from a second language perspective [J].
Kecskes, Istvan .
SECOND LANGUAGE RESEARCH, 2006, 22 (02) :219-237