It's all about Russia: the reception of contemporary Russian literature in Sweden

被引:0
作者
Carlstroem, Malin Podlevskikh [1 ,2 ]
机构
[1] Univ Gothenburg, Dept Languages & Literatures, Gothenburg, Sweden
[2] Univ Turku, Sch Languages & Translat Studies, Turku, Finland
来源
PERSPECTIVES-STUDIES IN TRANSLATION THEORY AND PRACTICE | 2025年 / 33卷 / 03期
基金
瑞典研究理事会;
关键词
Contemporary Russian literature; translation reception; Russia; Sweden; literary reviews;
D O I
10.1080/0907676X.2024.2342271
中图分类号
H0 [语言学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
Based on a corpus of 377 reviews of 72 novels, this article analyzes how contemporary Russian literature is received and represented in Swedish reviews, in relation to both the Russian literary tradition, and to Russia. The results have been divided into three periods, 1994-2002, 2003-2011 and 2012-2020, and are organized around four themes: (1) contemporary Russian literature in Sweden; (2) contemporary Russian literature in general; (3) contemporary Russian literature in relation to the Russian literary tradition; and (4) contemporary Russian literature in relation to Russia. During the first period, the novels reviewed were described as a new post-Soviet literature portraying the shards of communist society. During the second period, there was a focus on social criticism, while at the same time the critics sensed new hope for Russian literature. The final period is seen as a resurgence of Russian literature, although in a new form. Vladimir Sorokin stands out as the central representative of contemporary Russian literature for the entire period analyzed. Furthermore, contemporary Russian literature is seen as increasingly relevant as Russia's authoritarian tendencies increase. Finally, Russian literature is seen in Sweden as a source of information about Russia, and as literature in which Russia is the main character.
引用
收藏
页码:450 / 464
页数:15
相关论文
共 16 条
  • [1] Batchelor K., 2018, Translation and paratexts, V1st, DOI [10.4324/9781351110112, DOI 10.4324/9781351110112]
  • [2] Blomqvist L.-E., 1997, NAGOT ATT ORDA
  • [3] Bodin P.-A., 2009, TVARSNITT TIDSKRIFT, V1, P10
  • [4] Epstein M., 2009, NOVAJA GAZETA
  • [5] Genette Gerard., 1997, PARATEXTS THRESHOLDS
  • [6] Hakanson N., 2012, THESIS STOCKHOLM U R
  • [7] Maatta J., 2006, THESIS UPPSALA U ELL
  • [8] Paloposki O., 2012, HDB TRANSLATION STUD, V3, P142
  • [9] Petrusjevskaja L., 1999, TIDEN AR NATT
  • [10] Podlevskikh Carlstrm M., 2022, PARATEXTS TRANSLATIO, P123