WHAT DID HE ACTUALLY SAY? About translation as politics and interpretation in factual literature

被引:0
作者
Eggen, Jo
机构
来源
PHILOSOPHY AND SOCIETY-FILOZOFIJA I DRUSTVO | 2007年 / 18卷 / 02期
关键词
factual literature; translation; Slobodan Milosevic; interpretation of the Yugoslav conflict; Kosovo war;
D O I
10.2298/FID0702173E
中图分类号
B [哲学、宗教];
学科分类号
01 ; 0101 ;
摘要
Twenty years ago, Slobodan Milosevic uttered a sentence which was afterwards repeated in the literature about the Yugoslav tragedy innummerable times. The sentence "Niko ne sme da vas bije" was directed to the Serb demonstrators in Kosovo. In this text, the author analyzes the ways this sentence was translated in factional literature (non-fiction literature: essays, newspaper article, history, biographies etc.) and shows that different versions, apart from being different lexically and semantically, influence the political interpretation and understanding of the Yugoslav conflict. This text poses another, maybe even more important question: are unprecise and wrong translations of Milosevic's words a proof of what Georg Johannesen claimed -that faction is fiction.
引用
收藏
页码:173 / 186
页数:14
相关论文
共 11 条
  • [1] Aleksandar Pavkovic, 1997, FRAGMENTATION YUGOSL
  • [2] [Anonymous], 1992, NATL FEDERALISM YUGO
  • [3] Dusko Doder, 1999, MILOSEVI PORTRAIT TY
  • [4] Hudson K., 2003, BREAKING S SLAV DREA
  • [5] Kaplan Robert D., 1994, BALKAN GHOST JOURNEY
  • [6] LeBor A., 2002, MILOSEVIC BIOGRAPHY
  • [7] Monnesland Svein, 1995, JUGOSLAVIA ETTER
  • [8] Palme Christian, 2001, ONDSKAP VAR TID SOKA
  • [9] Slavoljub Dukic, 1994, IZMEDU SLAVE ANATEME
  • [10] Vetlesen A. J., 2005, EVIL HUMAN AGENCY