WTF! Taboo Language in TV Series: An Analysis of Professional and Amateur Translation

被引:18
作者
Beseghi, Micol [1 ]
机构
[1] Univ Parma, English Language & Translat, I-43100 Parma, Italy
来源
ALTRE MODERNITA-RIVISTA DI STUDI LETTERARI E CULTURALI | 2016年
关键词
D O I
10.13130/2035-7680/6859
中图分类号
G [文化、科学、教育、体育]; C [社会科学总论];
学科分类号
03 ; 0303 ; 04 ;
摘要
引用
收藏
页码:215 / 231
页数:17
相关论文
共 25 条
[1]  
Allan K, 2006, FORBIDDEN WORDS: TABOO AND THE CENSORING OF LANGUAGE, P1, DOI 10.2277/ 0521819601
[2]  
Andersson L.-G., 1990, BAD LANGUAGE
[3]  
[Anonymous], 1991, SWEARING SOCIAL HIST
[4]  
AZZARO G, 2005, 4 LETT FILMS TABOO L
[5]   The mediation is the message Italian regionalization of US TV series as co-creational work [J].
Barra, Luca .
INTERNATIONAL JOURNAL OF CULTURAL STUDIES, 2009, 12 (05) :509-525
[6]  
BIANCHI D, 2008, TEXT IMAGE UPDATING, P183, DOI DOI 10.1075/BTL.78.19BIA
[7]  
BUCARIA C, 2007, LING ANTVERP NEW SER, V6, P235
[8]  
Bucaria C, 2009, VIAL-VIGO INT J APPL, V6, P13
[9]  
CHIARO D, 2000, TRADUZIONE MULTIMEDI, P27
[10]  
CHIARO D, 2007, LING ANTVERP NEW SER, V6, P255