The ideal and the real in university teaching of translation

被引:0
作者
de Andrade Stupiello, Erika Nogueira [1 ]
机构
[1] Univ Sao Paulo, Sao Paulo, Brazil
来源
CADERNOS DE TRADUCAO | 2006年 / 17卷 / 01期
关键词
teaching; translation practice; translation theory; postmodernity;
D O I
暂无
中图分类号
H [语言、文字];
学科分类号
05 ;
摘要
This paper reflects upon the expectations usually held by freshman students in an undergraduate translation course, revisited here through the postmodern perspective. The view most students share is that the teaching of translation may be systematized and learned through one sole and infallible method, a stance which echoes the traditional thought on translation as a transfer operation. The postmodern condition, on the other hand, conceives translation as an activity of production, and not reproduction, of meaning, whereby the translator is no longer seen as the one in charge of transporting intact meanings, but is granted the role of co-author responsible for rewriting a text.
引用
收藏
页码:129 / 139
页数:11
相关论文
共 9 条
[1]  
ARROJO R., 1992, SIGNO DESCONSTRUIDO
[2]  
Arrojo Rosemary, 2007, OFICINA TRADUCAO TEO
[3]  
ARROJO Rosemary, 1993, TRADUCAO DESCONSTRUC
[4]  
Barbosa H. G., 2004, PROCEDIMENTOS TECNIC
[5]  
Fish, 1980, IS THERE TEXT THIS C
[6]  
Frota, 2000, SINGULARIDADE ESCRIT
[7]  
RODRIGUES C. C, 2000, TRADUCAO DIFERENCA
[8]  
RONAI Paulo, 1981, TRADUCAO VIVIDA, V3
[9]  
Venuti L., 2008, TRANSLATORS INVISIBI, V2nd ed.