Robert Schumann (1810-1856): music as literature translation

被引:0
作者
Azenha Junior, Joao [1 ]
机构
[1] Univ Sao Paulo, Fac Filosotia Letras Ciencias Humanas, Dept Letras Niodemas, BR-05508900 Sao Paulo, SP, Brazil
来源
ITINERARIOS-REVISTA DE LITERATURA | 2005年 / 23期
关键词
Literature; music; Robert Schumann;
D O I
暂无
中图分类号
I [文学];
学科分类号
05 ;
摘要
This article is part of a broader research project, which aims to create an annotated translation of Robert Schumann's Gesammelte Schriften uber Musik und Musiker (Collected Writings on Music and Musicians) into Portuguese. Such a translation Will give special consideration to Schumann's relations with the German Romantic Movement Literature and Aesthetics - and with the foundations of musical critique. In this introductory article. I attempt to present a bird's-eve view of Schumann's interest in foreign languages and literatures and some examples of Schumann's musical rendering of his literary experience as a writer, reader, translator and editor. Such renderings reveal the composer in two different aspects: as a spokesman, in music, for the exponents of German Classicism and Romanticism, and as an eager reader, who, in his compositions, provided a very personal interpretation of the literary canon of his time.
引用
收藏
页码:205 / 216
页数:7
相关论文
共 8 条
  • [1] AZENHA J. Robert Schumann, 2002, REV TRADTERM REV CTR, V8, P51
  • [2] CARPEAUX O. M., 1968, NOVA HIST MUSICA
  • [3] DRAHEIM J., 1996, WORTE BADER TONE STU, P271
  • [4] GIESELER W, 1981, R SCHUMANN UNIVERSAL, P62
  • [5] KRUSE J. A., 1991, ROBERT SCHUMANN DICH, P123
  • [6] SCHOPPE M., 1987, SCHUMANNS WERKE TEXT
  • [7] SCHUMANN R, 1914, GESAMMELTE SCHRIFTEN
  • [8] SCHUMANN R., 1971, TAGEBFICHER I, V1