Being Bilingual: Issues for Cross-Language Research

被引:0
|
作者
Temple, Bogusia [1 ]
机构
[1] Univ Cent Lancashire, Dept Social Work, Preston PR1 2HE, Lancs, England
来源
JOURNAL OF RESEARCH PRACTICE | 2006年 / 2卷 / 01期
关键词
bilingual researcher; cross-language research; interpretation; translation;
D O I
暂无
中图分类号
C [社会科学总论];
学科分类号
03 ; 0303 ;
摘要
The current political debates in England highlight the role of language in citizenship, social exclusion, and discrimination. Similar debates can also be found around the world. Correspondingly, research addressing different language communities is burgeoning. Service providers and academics are increasingly employing bilingual community researchers or interpreters to carry out research. However, there is very little written about the effect of working with bilingual researchers. What it means to be bilingual is often essentialised and rarely problematised. Bilingual researchers are seen as unproblematically acting as bridges between communities just because they are bilingual. Their ties to communities, their use of language, and their perspectives on the research are rarely investigated. Language is tied in an unproblematic way to meaning, values, and beliefs. In this article, I use examples from my own research to question what it means to be bilingual and to do cross-language research. I argue that there is no straightforward way in which meanings can be read off from researchers' ties to language and that being bilingual is not the same for everyone.
引用
收藏
页数:15
相关论文
共 50 条
  • [1] Double vision uncertainty: The bilingual researcher and the ethics of cross-language research
    Shklarov, Svetlana
    QUALITATIVE HEALTH RESEARCH, 2007, 17 (04) : 529 - 538
  • [2] Neural Control of Cross-language Asymmetry in the Bilingual Brain
    Nakamura, Kimihiro
    Kouider, Sid
    Makuuchi, Michiru
    Kuroki, Chihiro
    Hanajima, Ritsuko
    Ugawa, Yoshikazu
    Ogawa, Seiji
    CEREBRAL CORTEX, 2010, 20 (09) : 2244 - 2251
  • [3] What is the Source of Bilingual Cross-Language Activation in Deaf Bilinguals?
    Morford, Jill P.
    Occhino, Corrine
    Zirnstein, Megan
    Kroll, Judith F.
    Wilkinson, Erin
    Pinar, Pilar
    JOURNAL OF DEAF STUDIES AND DEAF EDUCATION, 2019, 24 (04) : 356 - 365
  • [4] The impact of a discourse context on bilingual cross-language lexical activation
    Schwartz, Ana I.
    Tarin, Karla S.
    BILINGUALISM-LANGUAGE AND COGNITION, 2021, 24 (05) : 879 - 890
  • [5] Factors affecting cross-language activation and language mixing in bilingual aphasia: A case study
    Hameau, Solene
    Dmowski, Urszula
    Nickels, Lyndsey
    APHASIOLOGY, 2023, 37 (08) : 1149 - 1172
  • [6] Timing of Translation in Cross-Language Qualitative Research
    Santos, Hudson P. O., Jr.
    Black, Amanda M.
    Sandelowski, Margarete
    QUALITATIVE HEALTH RESEARCH, 2015, 25 (01) : 134 - 144
  • [7] Working memory influences on cross-language activation during bilingual lexical disambiguation
    Fontes, Ana B. Areas da Luz
    Schwartz, Ana I.
    BILINGUALISM-LANGUAGE AND COGNITION, 2011, 14 (03) : 360 - 370
  • [8] One World, Two Languages: Cross-Language Semantic Priming in Bilingual Toddlers
    Singh, Leher
    CHILD DEVELOPMENT, 2014, 85 (02) : 755 - 766
  • [9] Cross-language qualitative research studies dilemmas: a research review
    Mohamad Nasri, Nurfaradilla
    Nasri, Nurfarahin
    Abd Talib, Mohamad Asyraf
    QUALITATIVE RESEARCH JOURNAL, 2021, 21 (01) : 15 - 28
  • [10] Methodological challenges in cross-language qualitative research: A research review
    Squires, Allison
    INTERNATIONAL JOURNAL OF NURSING STUDIES, 2009, 46 (02) : 277 - 287